Cómo equilibrar la comunicación con imágenes y palabras

El post de hoy trae consigo un sugerente título: Cómo equilibrar la comunicación con imágenes y palabras.

En la era más audiovisual de la historia, buscar el equilibrio en la comunicación con elementos textuales e imágenes es un reto no exento de complejidad.

Como sabemos, una imagen vale mas que mil palabras. El poder de la imagen es absolutamente impresionante, pero no debemos olvidar nunca que los extremos suelen ser peligrosos en todos los sentidos.

Vayamos por partes. Si pretendemos comunicar usando solamente elementos de imagen, podemos provocar una interpretación totalmente libre por parte de nuestra audiencia, lo que puede llevar a una distorsión del mensaje real que pretendemos transmitir.

Cómo equilibrar la comunicación con imágenes y palabras
Cómo equilibrar la comunicación con imágenes y palabras

A veces, podemos pretender con imagen sustituir las palabras de una forma tan agresiva que puede hacernos perder por completo el norte de aquello que tenemos definido como concepto estratégico.

Por otra parte, si solamente comunicamos mediante texto, podemos provocar la derrota por KO de nuestros receptores de información, ya que hoy la falta de disponibilidad de tiempo y el constante ruido al que estamos sometidos en todo momento puede hacer disuadir la atención sobre lo que pretendemos contar.

El arte de cautivar al público mediante una imagen realmente fiel al concepto que pretendemos transmitir, casada con la palabra o palabras perfectas (no demasiadas, ya sabes, menos es mas) puede darnos con la fórmula perfecta para el éxito.

Si somos capaces de alcanzar esta síntesis en nuestro mensaje visual y textual, seguramente habremos alcanzado algo realmente bueno.

Sin duda, elegir aquellas palabras acertadas es mas complicado de lo que puede parecer, sobre todo en nuestro rico lenguaje, el castellano, en el que disponemos de numerosísimas variantes que pueden derivar en un mayor o menor nivel de éxito.

Esto se hace todavía más importante si pretendemos trasladar el mismo concepto a otro mercado con otro lenguaje y no sabemos realizar una traducción adecuada y estudiada para hacer entender a ese público en concreto aquello que queremos que entiendan.

Photo credit: eltalisman

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información base sobre privacidad:
- Responsable: Francisco Torreblanca (fran@franciscotorreblanca.es)
- Fin del tratamiento: Moderación de comentarios para evitar spam
- Legitimación: Tu consentimiento
- Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal
- Derechos: Acceso, rectificación, portabilidad, olvido

Comparte este artículo

LinkedIn
Twitter
Facebook
Email
WhatsApp